scheint.... deswegen hakte ich nach. Tut mir leid, wenn das bei dir als Unterstellung angekommen ist.
Luther hat immer mit Reue übersetzt, auch wenn es nicht um Reue ging (Reue im heutigen Verständnis gedacht).
Ist es nicht viel mehr eine Ankündigung, was für die Menschen die Folgen des sündigen Tuns sein wird?
Jep, das gilt es herauszuarbeiten.

Guck mal in das hebräische Wort, das an dieser Stelle mit Reue übersetzt ist...
Gott war nicht geknickt, weil er einen Fehler gemacht hat, sondern er war betrübt, weil die Menschen so ruiniert waren, dass er es so nicht mehr dulden konnte.
Das geht in die Richtung, wenn das Maß voll ist, dann ist Sense.
Deutlicher wird das an den Stellen ausgedrückt, wo die Formulierung steht: ... drei oder vier,...... = 7 Vollmaß, Ende im Gelände.
Spr 30,18 Drei Dinge sind mir rätselhaft, und auch das Vierte ist für mich unbegreiflich:
Spr 30,21 Durch drei Begebenheiten wird ein Land erschüttert, und auch das Vierte kann es nicht ertragen:
Amos 1,
3 So spricht der HERR: Wegen drei Verbrechen von Damaskus und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben.
6 So spricht der HERR: Wegen drei Verbrechen von Gaza und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil sie ganze Ortschaften gefangen weggeführt haben, um sie an Edom auszuliefern.
9 So spricht der HERR: Wegen drei Verbrechen von Tyrus und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil sie ganze Ortschaften an Edom ausgeliefert und an den Bruderbund nicht gedacht haben.
11 So spricht der HERR: Wegen drei Verbrechen von Edom und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil es seinem Bruder mit dem Schwert nachjagt und sein Erbarmen erstickt hat und weil sein Zorn beständig zerfleischt und sein Grimm dauernd wacht.
13 So spricht der HERR: Wegen drei Verbrechen der Söhne Ammon und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil sie die Schwangeren von Gilead aufgeschlitzt haben, um ihr Gebiet zu erweitern.